Re: Extraoficiales, pero traducciones.
Cotton 2 (SS), al inglés:
No has iniciado sesión. Por favor, inicia sesión o registrate.
Postback » Hablemos de juegos » Extraoficiales, pero traducciones.
Cotton 2 (SS), al inglés:
Different Realm (PC98) sería el segundo de Glodia en traducirse al inglés (tras Bahnwelt [ > ]):
https://46okumen.com/projects/different … -no-kenja/
Recap escribió:Recap escribió:Alguien por fin le mete mano en serio a la versión original de Grandia, aunque sea para insertar la traducción al inglés de la versión de PS:
Y parece que va de verdad porque ya se está probando el disco 2 públicamente:
So what remains now is the following:
Remove Censorship from the script.
FMV Subtitles.https://segaxtreme.net/threads/translat … ost-177855
Por lo que recuerdo, los FMV con voces eran mínimos y el talante del guión daba para pocos temas que censurar (imagino que alguna alusión a bebidas alcohólicas), así que, si tienes registro ahí...
FMV subtitulados:
Traducción mecanizada al inglés de Tales of Destiny Director's Cut en curso, con "beta" ya disponible, pero advierten que se ha usado como base Google Translate, al menos de momento:
https://github.com/furiousg4m3r/Tales-o … C/releases
Y proyecto también para Tales of Destiny 2 (junto a otro para Director's Cut a más largo plazo):
https://luminatales.net/2021/05/08/anno … y-project/
Veremos a ver cómo de firme después.
Bulk Slash, al inglés (incluyendo interpretaciones vocales y no exento de retoques gráficos):
Wachenröder al inglés, en curso:
Densetsu no Ogre Battle (SS), al inglés:
http://aishsha.blogspot.com/2022/04/ogr … -sega.html
https://www.segasaturnshiro.com/2022/04 … ion-patch/
Tokimeki Memorial: Densetsu no Ki no Shita de también recibió un parche al inglés recientemente:
https://www.translated.games/snes/heartthrob
Al contrario que con la de Ogre Battle, esta no es la mejor versión, precisamente.
Harmful Park, al inglés:
Postback » Hablemos de juegos » Extraoficiales, pero traducciones.
Postback, 2005—2021