20.326

(191 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

...Y Micro Hobby también está para descargar en el FTP que mencioné, por cierto.








.

20.327

(44 respuestas, enviadas el English talk)

icycalm escribió:

I see what you are saying. However, I do have a couple of objections. First off, have you seen any Japanese sites write "Mamo-Noro", "Sata-Kore" and "Ui-Ire"? In English I mean...

"Any Japanese sites"? I know you know at this point that Japanese are totally careless and useless for romanization stuff, so what's the point? Anyhow, yeah. Not sure about which examples exactly, but Japanese do "transliterate" so sometimes. They even separate them into two different words -- "Sata Kore", etc. But as I was saying, do never trust Japanese for transliteration rules, especially in regard to morphology stuff. It's a good advice, believe me.





If not, I will prefer to not use a hyphen in these cases... I don't know man, Mamo-Noro seems very unnatural to me. It doesn't seem at all like the same thing as Mushihime-sama.

Believe it or not, it's exactly the same thing. The only reason to write "Mushihime-sama" with a hyphen is because it's a compound word. And the truth is, despite recent usages and whatnot, that putting a hyphen is the most "natural" way to write compound words. Do whatever you want but, for you own good, consolidate. Write "Mushihimesama" if you are going to write "Mamonoro". Not that any of them are "incorrect", anyways...





Re: the star in Takoron:

Again here I see what you are saying, but it just seems very unnatural to me to write "Sharuuii Star Takoron". Just as I would never write Guilty Gear XX Sharp Reload or Namco Cross Capcom. I mean, yeah, that's how you pronounce the names, but both English and Japanese have the # and x characters, so why not just leave them as is?

Man, if we'd stick to that which seems more "natural" to us, we'd still be saying "PC Kid" instead of "PC Genjin" or "Super CD-ROM" instead of "Super CD-ROM-ROM", which are only two lovely examples of this analphabetism trend the Western media have been building up all these years.

Whatever. Nor English nor Japanese have "the # and x characters" actually. Indeed, when you're writing a # when you mean "sharp" or an x when you mean "cross", you're not using either, Japanese nor English. It's hard to me to explain this in English, you know... They are "language licenses", "borrowed forms" and, indeed, "writing jokes". Much like camelcase, or the lack of capital letters heading proper names, etc, etc, it's not acceptable for a proper, correct writing. That's why you'll find  シャープ instead of # and クロス instead of x when you get to the game names written in Japanese, if you want a tangible argument.

Not to mention スター in the case of ☆, of course.





A "chouonfu" is hiragana too. It's up to the user whether if using it or writing an "extra vowel".

I read up on this and found another example:

http://www.system16.com/hardware.php?id … age=9#1690

What do you think about this game? Pocchitto Nyaa? At least the "to" should be separate.

Obviously. Even the official Western name is "Pochi and (= to) Nyaa". I'm going to destroy another of those transliteration myths for you, by the way. Correct transliteration for ...ッチ... is not "cch", but "tch". Think about it -- ッ is actually about "reinforcing the following sound", not about a mere "consonant duplicity". "Pocchi" is read "pok-chi", which is nothing like the original word's pronounciation. "Potchi", on the other hand...

20.328

(46 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Sin entrar en especulaciones, yo hay dos cosas de las que tengo bastante certeza: que KOF XII no estará en la calle antes del 2009 y que 98UM no tendrá, ni remotamente, la calidad del original, al menos a nivel visual.



Famitsu Dot Com nos da hoy la noticia que hemos adelantado antes que nadie fuera de los Japones:

http://www.famitsu.com/game/news/1212198_1124.html

Apuntan que es un lanzamiento no solo pensado para Japón, sino para toda Asia (tontos no son...).

20.329

(20 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20071129/dg306.jpg

http://www.watch.impress.co.jp/game/doc … 29/dg3.htm

20.330

(15 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://www.gpara.com/comingsoon/sekaijyu_2/1129/img/popup/14.jpg

http://www.gpara.com/comingsoon/sekaijy … /index.php

20.331

(4 respuestas, enviadas el Acerca de Postback)

Claro que me apetecería... ¡El problema es la de cosas que aún nos quedan! ¡Pero tomo nota y poco a poco...!







.

20.332

(32 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Y las pertinentes digitalizaciones del artículo de Arcadia ya están en la Red nipona, gracias a Game Nyarth:

http://aycu39.webshots.com/image/35158/2005160585827309242_th.jpg






.

20.333

(15 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://www.gpara.com/comingsoon/so1/1128/index.php

20.334

(13 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://ruliweb2.empas.com/ruliboard/rea … p;main=nds








.

20.335

(32 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Nuevo personaje presentado en las páginas de Arcadia Magazine:

http://img267.imageshack.us/img267/5886/arc1kt2.jpg

http://img514.imageshack.us/img514/9422/arc2mb3.jpg

http://www.kobayan.jp/

http://img514.imageshack.us/img514/6889/akat1ue1.jpg

NAOMI confirmado como soporte. Gracias a Aries no Kobayan.

20.337

(46 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Versión "arcade" anunciada en exclusiva en el número de Enero de Arcadia Magazine. No se espera hasta Primavera y estará basada en la versión PS2, lo que arroja un enorme montón de dudas acerca del "hardware" que SNK Playmore va a emplear.

Aries no Kobayan: http://www.kobayan.jp/






.

20.338

(2 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://www.rpgfan.com/features/intervie … ndex2.html









.

20.339

(191 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Tanto llegó a importar el tamaño de las capturas en CVG (en toda la prensa británica del sector, en realidad) que lo convirtieron en una especie de culto. Había "reviews" donde apenas existía texto (quizás fue lo que nos enganchó a muchos aficionados foráneos cuyo inglés, por aquellos momentos, no era precisamente excelso), favoreciendo unas maquetaciones muy "punk". Lo mejor es que esas capturas de pantalla se realizaban con cámara manual de gran calidad, demostrando el poder de la señal RGB como jamás ha vuelto a repetirse.

Tres muestras más de la sección Arcade Action para entender lo que digo, en la etapa ya en que se fichó al Sr. Rignall, que se convertiría en una figura del medio en pocos años. El estilo "fanzine" va quedando atrás:

http://aycu20.webshots.com/image/35779/2003059566013604843_th.jpg

20.340

(20 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Un espectacular "dossier" ignoro de qué revista digitalizado que Jeux-France roba de la Interné para que les enlacemos:

http://www.jeux-france.com/news22947_di … ecise.html







.

20.341

(11 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Es un Monopoly con combates de cartas, como Gaia Master (revisado en estas páginas el verano pasado).

Esta versión se basará en el Culdcept Expansion de PS, por cierto.






.

20.342

(24 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Sitio oficial versión PSP actualizado otra vez, nuevo vídeo promocional incluido.








.

20.343

(11 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://ruliweb.empas.com/ruliboard/read … amp;ftext=

Publica Sega.







.

20.344

(8 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Un vídeo en "streaming" aquí:

http://www.dengekionline.com/data/news/ … c5276.html







.

20.345

(7 respuestas, enviadas el Acerca de Postback)

Golden Axe también era caricatura, por cierto. Menos obvia, pero caricatura y abstracción. No esto:

http://ruliweb2.empas.com/ruliboard/rea … mp;main=ps


...


Do hate.

20.346

(1 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Acaba de anunciarse la próxima comercialización de un álbum con este nombre, a través del "blog" de la tienda "on-line" de Cave. A falta de conocer más datos, podríamos extraer la lectura de que Cave se ha hecho con la totalidad de los derechos de estos dos juegos (recordemos que fueron trabajos publicados por Atlus), con las implicaciones que esto pueda traer en un futuro, además de ver a Inoue ilustrar nuevamente para estas cabeceras:

http://tencho.cave.shop-pro.jp/images/guwaespCD.jpg

http://tencho.cave.shop-pro.jp/?eid=98658


Muchi-Muchi Pork! también tiene anunciada la publicación de su banda sonora acompañada de un DVD.


Gracias a Danmaku Gata.

20.347

(20 respuestas, enviadas el English talk)

icycalm escribió:

I kinda figured that out on SB but I didn't want to say anything in front of those morons. I was going to email you about it to ask for clarification, so it's good you mentioned it.

Oh, forgive me. I thought I was quite clear in my last post there regarding this subject. Hence my "though I hardly believe this thread is being read by anybody else" line.








.

20.348

(44 respuestas, enviadas el English talk)

icycalm escribió:
Recap escribió:

Seems this game modified its name a little bit at some point. Check this:

http://www.am-j.co.jp/newmachine/200609/002.html

"Noomiso Kone-Kone Puzzle Takoron".

The official site uses "Noo-Kone Puzzle Takoron" currently, which looks like an abbreviation of the former name (that's why I'm using the hyphen here; "Noo-Kone" is a compound word).

Interesting. To be honest, I am still not clear on the use of the hyphen. Can you give me some easier to understand examples of when it's proper to use it? The only ones I can think of are with "san" and "sama"...

Pretty much, it's the same reason behind indeed. Forget Japanese, this is Roman-based writing. Let's take English, for instance. Think of terms like "self-publishing", "twenty-five" or "hyphen-minus" -- compound words use a hyphen to mark its origin.

When you're transliterating into a Roman-based alphabet, you must follow its own rules, no matter what the original language does (especially when the writing codes have nothing to do each other). There are hundreds of examples of this very trend from Japanese authors of our days: Mamoru-kun ha Norowarete Shimatta! -> Mamo-Noro, Saturn Collection -> Sata-Kore, Winning Eleven -> Ui-Ire... "Noomiso Kone-Kone Puzzle" into "Noo-Kone Puzzle" is exactly the same. I don't know how the Japanese authors would like the romaji forms for those examples. Not that I care if I want to set a general rule, either. Compound words (especially if they're as arbitrary as this brand-new naming thingies) go with an in-between hyphen in my Roman-based language, much like a ☆ is never a conventional sign in my Roman-based language.




Recap escribió:

Hard question, I'm afraid. If you're asking if you should keep the star as it is (that is, as a sign), then, quick answer -- never ever. That's not orthodox writing, after all, whichever the language we're talking about.

But if you're asking if you should transliterate it too (that is, "Sharuuii Star Takoron"), well, then, I don't know. Normally you should (Guilty Gear # Reload /   ->   Guilty Gear Sharp Reload Slash, Street Fighter II'   ->   Street Fighter II Dash...). The ☆ is much the same, but _sometimes_ it's not intended to be part of the actual name, so you must be careful.

Fair enough. In this case I'll go without the star.

But don't forget to transliterate it for now, though. As I told you, the cases when it's not actual part of the name are the minority.





Recap escribió:

Notice I wrote "Sharuuii". That ~ you have there is a "chouonfu", a "long-vowel mark", much like ー.

That's the first time I hear of this. And why do they not just use an extra vowel, since it's in hiragana?

A "chouonfu" is hiragana too. It's up to the user whether if using it or writing an "extra vowel".





Recap escribió:

Thanks. So your suggestion is...?

Well, ideally there should be an option to sort the games any way you'd like to: by publisher, date, genre, etc.

Indeed!




But if you don't have a database in place

Certainly!




then I think the most sensible option would be to list them alphabetically...

I agree to disagree there. For someone who does know the game name and just want to verify transliteration, or knowing release date, whatever, you're right. But what about those who indeed want the name of the games released in 1997, for instance? Release-date order can be very useful, I believe, but also entertaining. Try it out!

Keep in mind it's a full, single-paged list, anyway. You can always use the search tool of your browser ("street fighter", "nippon ichi", "neg-con"...). Not everybody can say that about their soft lists!

20.349

(191 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

Parece que no lo has encontrado, así que te pongo aquí el enlace del millón:

ftp://ftp.worldofspectrum.org/pub/sinclair/magazines/

Es un FTP, de manera que no siempre está disponible, pero tienes para empezar y no acabar si lo que te interesa es la década de los 80. Lo dicho: CVG. Aunque no pierdas de vista otras como The Games Machine o Sinclair User.

De nada.




Uno de los mayores alicientes de CVG siempre fue su sección Arcade Action. Cubría el área de los "arcades" muy superficialmente (como cualquier análisis de cualquier otra plataforma, en realidad...), pero el color que le daba a la revista era impagable, especialmente en la etapa en que decidieron que el tamaño de las capturas sí importaba (en detrimento del propio texto, por desgracia).

Un par de ejemplos del antes y el después:

http://aycu01.webshots.com/image/33000/2003925206165053147_th.jpg

20.350

(15 respuestas, enviadas el Hablemos de juegos)

http://www.famitsu.com/game/coming/1212050_1407.html









.