Hay un nuevo vídeo promocional en el sitio oficial (sección "Special"). Un fenómeno, el comentarista.
.
No has iniciado sesión. Por favor, inicia sesión o registrate.
Postback » Mensajes hechos por Recap
Hay un nuevo vídeo promocional en el sitio oficial (sección "Special"). Un fenómeno, el comentarista.
.
Sitio oficial de Yukinko Daisenpuu renovado.
Gracias, Danmaku Gata.
.
"Saigo no Jinkanryokou" ("El Viaje del Desenlace") será el capítulo que ponga fin a la trilogía. Famitsu Dot Com:
http://www.famitsu.com/game/news/1212225_1124.html
¡Que hagan de esto una serie de TV o algo, por Dios!
Edito: Sin mucho que ver, pero me apetecía poner esto an algún lado: http://ruliweb2.empas.com/ruliboard/rea … p;main=nds
...Y Micro Hobby también está para descargar en el FTP que mencioné, por cierto.
.
I see what you are saying. However, I do have a couple of objections. First off, have you seen any Japanese sites write "Mamo-Noro", "Sata-Kore" and "Ui-Ire"? In English I mean...
"Any Japanese sites"? I know you know at this point that Japanese are totally careless and useless for romanization stuff, so what's the point? Anyhow, yeah. Not sure about which examples exactly, but Japanese do "transliterate" so sometimes. They even separate them into two different words -- "Sata Kore", etc. But as I was saying, do never trust Japanese for transliteration rules, especially in regard to morphology stuff. It's a good advice, believe me.
If not, I will prefer to not use a hyphen in these cases... I don't know man, Mamo-Noro seems very unnatural to me. It doesn't seem at all like the same thing as Mushihime-sama.
Believe it or not, it's exactly the same thing. The only reason to write "Mushihime-sama" with a hyphen is because it's a compound word. And the truth is, despite recent usages and whatnot, that putting a hyphen is the most "natural" way to write compound words. Do whatever you want but, for you own good, consolidate. Write "Mushihimesama" if you are going to write "Mamonoro". Not that any of them are "incorrect", anyways...
Re: the star in Takoron:
Again here I see what you are saying, but it just seems very unnatural to me to write "Sharuuii Star Takoron". Just as I would never write Guilty Gear XX Sharp Reload or Namco Cross Capcom. I mean, yeah, that's how you pronounce the names, but both English and Japanese have the # and x characters, so why not just leave them as is?
Man, if we'd stick to that which seems more "natural" to us, we'd still be saying "PC Kid" instead of "PC Genjin" or "Super CD-ROM" instead of "Super CD-ROM-ROM", which are only two lovely examples of this analphabetism trend the Western media have been building up all these years.
Whatever. Nor English nor Japanese have "the # and x characters" actually. Indeed, when you're writing a # when you mean "sharp" or an x when you mean "cross", you're not using either, Japanese nor English. It's hard to me to explain this in English, you know... They are "language licenses", "borrowed forms" and, indeed, "writing jokes". Much like camelcase, or the lack of capital letters heading proper names, etc, etc, it's not acceptable for a proper, correct writing. That's why you'll find シャープ instead of # and クロス instead of x when you get to the game names written in Japanese, if you want a tangible argument.
Not to mention スター in the case of ☆, of course.
A "chouonfu" is hiragana too. It's up to the user whether if using it or writing an "extra vowel".
I read up on this and found another example:
http://www.system16.com/hardware.php?id … age=9#1690
What do you think about this game? Pocchitto Nyaa? At least the "to" should be separate.
Obviously. Even the official Western name is "Pochi and (= to) Nyaa". I'm going to destroy another of those transliteration myths for you, by the way. Correct transliteration for ...ッチ... is not "cch", but "tch". Think about it -- ッ is actually about "reinforcing the following sound", not about a mere "consonant duplicity". "Pocchi" is read "pok-chi", which is nothing like the original word's pronounciation. "Potchi", on the other hand...
Sin entrar en especulaciones, yo hay dos cosas de las que tengo bastante certeza: que KOF XII no estará en la calle antes del 2009 y que 98UM no tendrá, ni remotamente, la calidad del original, al menos a nivel visual.
Famitsu Dot Com nos da hoy la noticia que hemos adelantado antes que nadie fuera de los Japones:
http://www.famitsu.com/game/news/1212198_1124.html
Apuntan que es un lanzamiento no solo pensado para Japón, sino para toda Asia (tontos no son...).
Claro que me apetecería... ¡El problema es la de cosas que aún nos quedan! ¡Pero tomo nota y poco a poco...!
.
NAOMI confirmado como soporte. Gracias a Aries no Kobayan.
Versión "arcade" anunciada en exclusiva en el número de Enero de Arcadia Magazine. No se espera hasta Primavera y estará basada en la versión PS2, lo que arroja un enorme montón de dudas acerca del "hardware" que SNK Playmore va a emplear.
Aries no Kobayan: http://www.kobayan.jp/
.
Tanto llegó a importar el tamaño de las capturas en CVG (en toda la prensa británica del sector, en realidad) que lo convirtieron en una especie de culto. Había "reviews" donde apenas existía texto (quizás fue lo que nos enganchó a muchos aficionados foráneos cuyo inglés, por aquellos momentos, no era precisamente excelso), favoreciendo unas maquetaciones muy "punk". Lo mejor es que esas capturas de pantalla se realizaban con cámara manual de gran calidad, demostrando el poder de la señal RGB como jamás ha vuelto a repetirse.
Tres muestras más de la sección Arcade Action para entender lo que digo, en la etapa ya en que se fichó al Sr. Rignall, que se convertiría en una figura del medio en pocos años. El estilo "fanzine" va quedando atrás:
Un espectacular "dossier" ignoro de qué revista digitalizado que Jeux-France roba de la Interné para que les enlacemos:
http://www.jeux-france.com/news22947_di … ecise.html
.
Es un Monopoly con combates de cartas, como Gaia Master (revisado en estas páginas el verano pasado).
Esta versión se basará en el Culdcept Expansion de PS, por cierto.
.
Sitio oficial versión PSP actualizado otra vez, nuevo vídeo promocional incluido.
.
Golden Axe también era caricatura, por cierto. Menos obvia, pero caricatura y abstracción. No esto:
http://ruliweb2.empas.com/ruliboard/rea … mp;main=ps
...
Do hate.
Acaba de anunciarse la próxima comercialización de un álbum con este nombre, a través del "blog" de la tienda "on-line" de Cave. A falta de conocer más datos, podríamos extraer la lectura de que Cave se ha hecho con la totalidad de los derechos de estos dos juegos (recordemos que fueron trabajos publicados por Atlus), con las implicaciones que esto pueda traer en un futuro, además de ver a Inoue ilustrar nuevamente para estas cabeceras:
http://tencho.cave.shop-pro.jp/?eid=98658
Muchi-Muchi Pork! también tiene anunciada la publicación de su banda sonora acompañada de un DVD.
Gracias a Danmaku Gata.
Postback » Mensajes hechos por Recap
Postback, 2005—2025